Mensajes: 9,836
Temas: 144
Registro en: Aug 2015
Reputación:
56
Mensajes: 3,763
Temas: 59
Registro en: Aug 2015
Reputación:
35
La Force Gender and Child Protection Officer en MONUSCO fue de shorts?
"All warfare is based on deception. There is no place where espionage is not used. Offer the enemy bait to lure him."
Mensajes: 9,836
Temas: 144
Registro en: Aug 2015
Reputación:
56
(03-26-2018, 05:11 PM)el_francotirador escribió: La Force Gender and Child Protection Officer en MONUSCO fue de shorts?
Para mostrar las piernas!!, jajajaja.
Normalmente ën esta ¨festividad¨ se realizan juegos deportivos y quizas la señora participo de ellos y asi vestida descubrio la estatua.
Lamentablemente se ven mas las piernas de la dama que la cara del suboficial autor de la obra de arte, cosas del genero, no?
"Mas vale ser aguila un minuto que sapo la vida entera".
Mensajes: 9,836
Temas: 144
Registro en: Aug 2015
Reputación:
56
SE HABLA URUGUAYO
Con Wala Matala, traductor en Congo
“Pude estudiar porque los uruguayos me pagaron la escuela”, recuerda en diálogo con Montevideo Portal Wala Matala, traductor congolés e hincha tricolor que ha trabajado para las tropas uruguayas.
11.07.2014 19:11
Montevideo Portal/Gerardo Carrasco
NOTICIAS
Recibilas diariamente en tu email
Wala Matala nació en 1989 en la ciudad de Kindu, en el corazón de Congo. Capital de la provincia de Lualaba e importante puerto fluvial, la ciudad se vio afectada por los intensos conflictos armados que han estremecido al país en las últimas décadas.
En 2002, la MONUC (nombre de la misión de ONU en Congo, que luego pasó a llamarse MONUSCO) dispuso la instalación de un contingente de cascos azules uruguayos en esa localidad, plaza que fue entonces ocupada por efectivos del Batallón "24 de Abril" de Infantería Nº 3.
"Yo tenía 12 años y conversaba con ellos desde el otro lado del alambrado", recuerda Wala, quien durante el último año fue uno de los traductores de las tropas uruguayas desplegadas en el país africano.
"Eran nuestros amigos, y nos ayudaban con comida, caramelos, y hasta plata", cuenta el joven congolés. "Así fui aprendiendo el idioma", explica.
Al año siguiente, el mencionado batallón fue relevado por la Segunda Compañía de Patrulla Fluvial (URPAC "K") de la Armada Nacional, cuyas lanchas patrulleras debían custodiar un tramo de 300 kilómetros de río.
Wala trabó amistad con los marinos, quienes al igual que los soldados, lo socorrieron. "Me pagaron la escuela. Gracias a eso, hoy tengo mi diploma de bachillerato en Sociología, y estoy esperando reunir dinero para ir a la universidad", cuenta el traductor, quien aspira a "salir siendo abogado".
Tras el retiro de la Armada de Kindu, la base de ONU pasó a manos de un contingente boliviano. "Con ellos también trabajé, limpiaba los baños y era pinche de cocina". Sin embargo, gracias al consejo y la intercesión de militares uruguayos, el joven consiguió contactarse con los Observadores de ONU, y comenzó a dar sus primeros pasos como traductor.
En 2011, siempre asesorado e incluso asistido económicamente por sus compañeros uruguayos ("mi barra", como él los llama, acostumbrado a los modismos militares) decidió ir dónde ellos. "Me dijeron que me fuera a Goma, porque ahí estaba la principal base uruguaya e iba a tener más oportunidades. Junté mi plata y lo que me dieron, y compré el pasaje de avión".
En este punto, vale la pena destacar que tomar un vuelo interno no puede considerarse como un lujo o capricho a la hora de trasladarse en un país como la República Democrática de Congo. Por el contrario, a menudo es la única manera de hacerlo.
Por ejemplo, la distancia entre Kindu y Goma es de algo más de 800 kilómetros, pero la falta de toda infraestructura vial hace que el viaje por tierra sea poco menos que impracticable. "La gente demora semanas" apunta Wala, y como si la tardanza fuera poco problema, cabe recordar que los caminos no siempre son seguros, debido a la violencia desatada por los grupos armados.
Una vez en Goma, Wala se contactó con los responsables de la base "Uruguay Presente" y poco tiempo después obtuvo su contrato para ejercer como traductor. Ese compromiso caducó en junio, días antes de que se registrara la presente entrevista.
Ahora, Wala sigue desempeñándose como traductor "pero local" en la ciudad, a la espera de una posible renovación de su contrato. Mientras tanto, continúa concurriendo a la base uruguaya, donde se le proporciona comida y se le permite acceder a Internet. Este apoyo es importante, ya que Wala no tiene familia en la ciudad. "Acá en Goma todo el mundo tiene el corazón con los ruandeses", opina, cosa que no es para nada singular teniendo en cuenta que Goma es fronteriza con Ruanda, país con el que Congo sostiene una compleja y tensa relación, marcada por conflictos y migraciones.
Con conocimientos de francés, inglés, español y lenguas locales, Wala podría ofrecer sus servicios también a otros contingentes de los que integran la misión de paz, aunque -como dijo Bartleby- preferiría no tener que hacerlo. "Podría trabajar con los sudafricanos o los indios, como hacen otros, pero no me sentiría cómodo. Me acostumbré a la manera de ser de los uruguayos", cuenta.
Wala confía en retomar sus tareas como traductor para MONUSCO, y así costearse los estudios en la universidad local para cumplir su sueño de recibirse de abogado. Otro de sus anhelos es viajar a Uruguay, y ver jugar a Nacional, equipo del que se hizo hincha a miles de kilómetros de distancia. Según su relato, el sentimiento tricolor surgió durante su niñez en Kindu.
"Soy de Nacional. Me gusta porque toda mi barra, todos mis amigos son de Nacional", cuenta.
Montevideo Portal | Gerardo Carrasco
"Mas vale ser aguila un minuto que sapo la vida entera".
Mensajes: 3,220
Temas: 15
Registro en: Apr 2016
Reputación:
11
Esas ultimas frases son las que van a, con el perdon de la palabra, joder todo el tema.
Otra cuestión, ¿si sale esa misión se debera invertir en nuevo equipamiento? O ¿ Da con lo que tenemos?
Mensajes: 122
Temas: 0
Registro en: Jan 2018
Reputación:
2
Eso si que es esencial: una unidad desplegada en una zona conflictiva debe contar con un equipamiento 100 % operativo y funcional a su misión. Eso por dos razones fundamentales: por un lado esas unidades son las que mas cerca están de situaciones de combate real y por otro son la cara visible al mundo de la capacidad y profesionalismo de las ffaa de nuestro país.
Eso de que una inspección externa (de la ONU en Haití) encuentre el 85 % del equipamiento en estado no operativo debe quedar en la historia pasada como un ejemplo de algo que nunca debió ni debe volver a suceder.
Sobre los aspectos económico - financieros, usualmente la ecuación debería dar para luz verde.
Distinto era el tema Haití donde el fundamento político de la presencia era mucho mas polémico.
Mensajes: 517
Temas: 4
Registro en: Aug 2015
Reputación:
5
(04-01-2018, 03:42 PM)Holandes escribió: Eso si que es esencial: una unidad desplegada en una zona conflictiva debe contar con un equipamiento 100 % operativo y funcional a su misión. Eso por dos razones fundamentales: por un lado esas unidades son las que mas cerca están de situaciones de combate real y por otro son la cara visible al mundo de la capacidad y profesionalismo de las ffaa de nuestro país.
Eso de que una inspección externa (de la ONU en Haití) encuentre el 85 % del equipamiento en estado no operativo debe quedar en la historia pasada como un ejemplo de algo que nunca debió ni debe volver a suceder.
Sobre los aspectos económico - financieros, usualmente la ecuación debería dar para luz verde.
Distinto era el tema Haití donde el fundamento político de la presencia era mucho mas polémico.
Es muy difícil que un contingente en una inspección COE llegue al 100%, por eso hay márgenes establecidos de tolerancia para equipos que están en mantenimiento o no son inspeccionados por estar desplegados en operaciones.
Créame que Uruguay no era de los peores en Haití ni mucho menos.
¡Legionarios a luchar, legionarios a morir!